Skip navigation

1. Makings Phone calls.

Telophone_callThere are useful telephone expressions that you should know. Here are some common phrases and sentences you can use when speaking on the telephone. Telephoning can be one of the biggest challenges in another language, but memorising and practising the most important telephoning phrases below can make it really manageable.

Caller unknown means the person answering the phone doesn't know who's calling.

Answering the telephone (Contestar al teléfono)

Good morning/Good afternoon, Ketty [your name] speaking. (Buenos días/Buenas tardes. Le habla Ketty [su nombre].)
RR Company [Company name], this is Ketty [your name] speaking, how can I help you? ([Nombre de empresa], mi nombre es [su nombre], ¿cómo le puedo ayudar?)
This is Katie Smith from Turism & Social company.

Asking to speak with someone (Preguntar por alguien)

May I/Could I speak to Mrs. Wilson, please. (¿Podría hablar con la Sra. Wilson, por favor?)
I’d like to speak with Mrs. Wilson, please. (Me gustaría hablar con la Sra. Wilson, por favor.)
I’m trying to contact Mrs. Wilson. (Estoy intentando contactar con la Sra. Wilson.)

Asking for caller’s name and information (Preguntar el nombre del que llama)

May I get your name, please? (¿Podría darme su nombre, por favor?)
May I say who’s calling? (¿Puede decirme quién está llamando?)
With whom am I speaking? (¿Con quién hablo por favor?)
Who’s calling, please? (¿Quién llama, por favor?)
What company are you with, please? (¿De qué empresa llama, por favor?)

Explaining the reason we’re calling (Explicar el motivo de la llamada)

I´m calling about ... (Llamo sobre...)
I’m calling to ask about… (Llamo referente a/para preguntar sobre…)
I’m calling in regards to… (Estoy llamando en cuanto a…)
I’m phoning to tell you about… (Estoy llamando para explicarle…)
Could you tell me what it´s about? (¿Puede decirme el motivo, por favor?)
Do you have an appointment, sir? (¿Tiene una cita, señor?)

Asking to wait (Poner a alguien en espera)

Can you please hold a moment? (¿Puede esperar un momento, por favor?)
One moment, please. (Un momento, por favor.)
Hold the line, please. (Manténgase en línea, por favor.)
Please hold on the line, please. / Can or Could hold, please? (Espere, por favor /¿Puede o Podría esperar, por favor?)
Hold on a second, please. (Espere un segundo, por favor.)

Transferring a call (Conectar/Pasar la llamada)

Thank you for holding. (Gracias por esperar.)
Is this the sales/finance/marketing/account department? (¿Es el departamento de ventas/finanzas/marketing/contabilidad?)
Could you transfer me to the IT department, please? (¿Podría transferirme al IT departamento, por favor?)
I’ll transfer you now. (Ahora le paso.)
I’ll put you through now. (Ahora le paso.)
I’ll connect you now. (Ahora le conecto.)
I’m sorry, but he/she is not available right now. (Lo siento, pero no está disponible ahora.)
I’m sorry, his/her line is busy. (Lo siento, pero su línea está ocupada.)
He/she is in a meeting at the moment. (Está en una reunión en este momento.)
Could you call back later? (¿Podría volver a llamar más tarde?)
Tell him to phone me back later. (Dile que me llame más tarde)

When we don’t understand or can’t hear (Cuando no entendemos o no oímos bien)

I’m sorry, I don’t understand. Could you repeat that, please? (Lo siento, no he entendido. ¿Me lo podría repetir, por favor?)
I’m sorry, I can’t hear you very well. Could you speak up a little, please? (Lo siento, no le oigo bien. ¿Podría hablar más fuerte, por favor?)
I´m afraid I can´t hear you. The phone line isn´t working well. (Lo lamento, no puedo oírle. La línea telefónica no funciona bien).
I´m sorry. It´s a crossed-line. Could you phone again, please? (Lo siento, hay un cruce de líneas. ¿Podría llamar más tarde, por favor?)
Could you speak up? (¿Podría hablar más alto?)
Could you speak more slowly, please? (¿Podría hablar más lentamente?)
Would you mind speaking more slowly? (¿Te importaría hablar más lentamente?)
Excuse me? I didn’t catch what you said.  (Perdón, no he entendido lo que me ha dicho)
Sorry, can you repeat, please? (Perdón, ¿puede repetir, por favor?
Could you ring back? (¿Podría llamar más tarde?)
Could you spell that, please? (¿Me lo podría deletrear, por favor?)
Could you repeat your name, please? (Podría repetir su nombre?)

Messages (Mensajes)

Can / Could I leave a message? (Puedo / Podría dejar un mensaje?)
Would you like to leave a message? (¿Quiere dejar un mensaje?)
I´m sorry, there´s no answer. Can I take a message? (Lo siento, no responde, ¿Quiere dejarle un mensaje?)
I´m sorry, there´s no answer. I can transfer you to his / her voice mail. (Lo siento, no responde. Le puedo pasar a buzón de voz.
I´m afraid Mr. Smith is very busy in a meeting and he can´t receive your call now. Would you like to leave a message? (Lo lamento, Mr.. está muy ocupado en una reunión y no puede recibir su llamada ahora. ¿Le gustaría dejar un mensaje?)
He seems to be with someone right now. Can I get him to call you? (Parece estar con alguien en este momento. ¿Puedo decirle que le llame?)
May I leave a message, please? (¿Puedo dejar un mensaje por favor?)
Could you give him/her a message? (¿Puede darle un mensaje?)
Could you tell him/her that I called? (¿Podría decirle que he llamado?)
Could you ask him/her to call me back, please? (¿Podría pedirle que me llame, por favor?)
What’s your name, please? (¿Cómo se llama, por favor?)
What’s your number, please? (¿Cuál es su número de teléfono de contacto, por favor?)
When is a good time to call back?(¿Cuándo es un buen momento para volver a llamar?)

Arrange an appointment (concertar una cita)

I´d like to arrange an appointment to see her, please. (Me gustaría concertar una cita para verla, por favor.)
I´ll check the diary. (Consultaré la agenda).
Mrs. Parkis has an appointment available on Monday May 18th at 4pm or Tuesday May 19th at 5 pm, Which one would be better for you? (La Sra. Parkis podría tener una cita el lunes 18 de mayo a las 4 de la tarde o el martes 19 a las 5 de la tarde, ¿cuál le vendría mejor?)
Monday 18th at 4pm would be better. (El lunes 18 a las 4 de la tarde sería perfecto).
So, shall we say 4 pm May 18th in Mrs. Parkis office? (¿Entonces anoto el 18 de mayo a las 4 de tarde en la oficina de la Sra. Parkis?)
Yes, that´s sounds fine. (Sí, bien)

Ending a call (Cierre de la llamada)

Thank you very much for your help. (Gracias por su ayuda.)
Thanks for the information. (Gracias por la información.)
Thank you for calling/your call. (Gracias por su llamada.)
Good-bye/Bye. (Adiós)
Take care. (A cuidarse/Cuídate.)
Have a nice day! (¡Qué le vaya bien! / ¡Qué tenga un buen día!)

Think About It

Listen to these dialogues on the phone.